-
21 ein
I 1. m (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines)1)nur ein Bär kann so brummen — только медведь может так рычатьmit der Beredsamkeit eines Cicero — с красноречием Цицеронаnicht jeder Dichter ist ein Goethe — не всякий поэт - Гётеso ein Arzt, ein solcher Arzt, solch ein Arzt — такой врачso ein Dummkopf!, ist das ein Dummkopf! — такой дурак!, вот дурак!an ein hohes Ministerium... — канц. в министерство... ( обращение в заявлениях)hat jemand einen Bleistift? - Hier ist einer — есть у кого-нибудь карандаш? - Вот карандаш; Вот, возьмитеwillst du eine Feder haben? - Ich habe schon eine — тебе нужно ( дать) перо? - У меня уже естьdie Wohnung besteht aus zwei Zimmern, einem größeren und einem kleineren — квартира состоит из двух комнат:одна побольше, а другая поменьшеj-m eine um die Ohren hauen — разг. дать кому-л. затрещинуgib ihm doch eins (mit dem Stock)! — разг. дай ему (разок) хорошенько( палкой)!wir wollen noch eins singen! — разг. споём ещё (песенку)!er pfiff sich eins — разг. он насвистывал (песенку)sie tranken immer noch eins — разг. они всё пили и пилиdas ist eine! — фам. вот женщина ( баба)!; уж она толк знает!; уж она умеет!2. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) pron indef (тк. без сущ..; с артиклем или согласуемым определением склоняется как прилагательное)1) кто-то, кто-нибудь, кто-либоeiner muß mit gutem Beispiel vorangehen — кто-то должен подать хороший примерein er der Arbeiter wird ihnen helfen — кто-нибудь из рабочих вам поможетer ist belesen wie selten einer — такую начитанность, как у него, редко встретишь; редко встретишь кого-нибудь, кто был бы так начитанso einer wird das nicht tun — такой( человек) этого не сделает2) соответствует по значению местоимению man; на русский язык, как правило, отдельным словом не переводитсяwas einer nicht kennt, das kann er nicht beurteilen — чего не знаешь, о том судить не можешь ( о том не суди)wie kann einer so töricht sein? — и как можно быть таким глупым?was einer nicht erleben kann — (и) чего только не случается ( не увидишь) на свете, (и) чего только не приключается с человекомda kann einer (разг. eins) närrisch werden — фам. тут обалдеть можноsage nur einer! — нет, что вы говорите!, ну скажите на милость!das kann einem alle Tage zustoßen ( passieren) — это может в любой момент со всяким случитьсяdas kommt einem fremd vor — это кажется страннымSie machen einem bange — вы пугаете меня; так можно напугать человека3. (f eine, n ein; без сущ. m einer, f eine, n eins, реже eines) num(с артиклем или согласуемым определением склоняется как слабое прилагательное)die Uhr ist eins, es ist eins, es ist ein Uhr — (время) часes ist halb eins — (время) половина первогоeins, zwei, drei! — раз, два, три!es war nur einer da — там был ( присутствовал) только один (человек)nur einer (von ihnen beiden) hat zu bestimmen — лишь один (из них двоих) должен распоряжатьсяeiner für alle, alle für einen — один за всех, все за одногоeins gefällt mir nicht an ihm: seine Nachlässigkeit — одно не нравится мне в нём - его неряшливостьeins tut not — нужно одноeins darfst du nicht vergessen — одного ты не должен забыватьI a — ком. первой категории, высшего качества, первого сорта; разг. отличный, первоклассный, наилучшийsein Gedächtnis ist I a — разг. у него отличная памятьdas eine, das not tut... — единственно необходимое...das eine wie das andere — и то, и другоеdieser eine Mann — один этот человекdieses eine Mal — (только) на этот разmein einer Sohn — разг. один из моих сыновейer hat sich in mehr als einem Falle bewährt — он проявил себя не только в этом одном случаеauf einen Hieb fällt kein Baum — посл. одним ударом дерева не срубишь2) один (и тот же), одна (и та же), одно (и то же); одинаковый, одинаковая, одинаковоеvon einer Größe — одинаковой величины, одинакового размераBlitz und Donner waren eins — молния и гром слилисьwir sind eins — мы солидарны ( едины, единодушны)wir werden schon eins werden — мы как-нибудь договоримся ( придём к соглашению)die beiden Staaten waren sich in diesen Bestrebungen eins — оба государства были едины в своих устремленияхes läuft ( kommt) auf eins hinaus ( heraus) — это сводится к одному и тому же; это будет иметь тот же результат; это в конце концов безразличноdas ist ja alles eins — это ведь всё равно3) единый, одинsein ganzer Körper war eine Wunde — всё его тело представляло одну сплошную рану ( было одной сплошной раной)eine Stimme des Lobes ertönte aus dem Münde aller Zuschauer — единодушный возглас одобрения вырвался из уст. зрителей••eins ins andere reden — сбиваться с темы, вести сбивчивый разговорin einem fort, разг. in einem weg ( hin), in einer Tour — беспрерывно, беспрестанно, без умолкуin eins setzen — приравнивать, ставить на одну доскуunter einem — австр. канц. вместе с тем (что было сказано ранее, что говорилось выше)er ist ihr ein und alles — он для неё всё, она в нём души не чаетsie sind ein Herz und eine Seele, sie sind ein Herz und ein Sinn — они живут душа в душуeiner ist keiner — посл. = один в поле не воинeines Mannes Rede ist keines Mannes Rede — посл. пусть будет выслушана и другая сторонаII adv1)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода2) включено ( надпись на приборе) -
22 Internationale Filmfestspiele Berlin
Международный берлинский кинофестиваль, фестиваль категории "A" (высшей в градации Международных кинофестивалей). Главные награды – "Золотой медведь" ("Goldener Bär") и "Серебряный медведь" ("Silberner Bär") – присуждаются международным жюри за лучшую режиссуру и лучшие актёрские работы. Проводится с 1951 г., обычно в феврале. Первый фестиваль состоялся в кинотеатре "Титаниа-паласт" (Titania-Palast). До 1990-х гг. был известен как фестиваль в Западном Берлине. Неофициальное название – "Берлинале" ("Berlinale") → Berliner BärГермания. Лингвострановедческий словарь > Internationale Filmfestspiele Berlin
-
23 Höhlenbär
-
24 Petz
mТоптыгинмедведь как персонаж сказок и басен -
25 Meister Petz
mТоптыгинмедведь как персонаж сказок и басенDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Meister Petz
-
26 Bleibtreu Moritz
Бляйбтрой Мориц (род. в 1971), актёр, успех пришёл уже с его первой картиной "Городской разговор", режиссёр Райнер Кауфманн (Rainer Kaufmann). Сыграл главную роль в фильме "Беги, Лола, беги!". В 2001 г. присуждена премия кинокритиков Германии за роли в фильмах "В июле", "Экперимент". Как особый успех критика отметила работу в фильме "Элементарные частицы", за которую в 2006 г. он получил приз "Серебряный медведь" ▲ "Stadtgespräch", "Im Juli", "Das Experiment", "Elementarteilchen" → Lola rennt -
27 Stendal
Штендаль, город в федеральной земле Саксония-Анхальт. Расположен на р. Ухте (Uchte), в юго-восточной части области Альтмарк. Штендаль называют "столицей Альтмарка" ("Hauptstadt der Altmark"). Основные отрасли экономики: машиностроение, пищевая промышленность, туризм. В старом городе сохранилось много строений в стиле северо-немецкой кирпичной готики, выделяется богато декорированная башня Юнглингских ворот (Uenglinger Torturm), поздняя готика. Копия роланда XVI в. перед ратушей – свидетельство принадлежности Штендаля к Ганзейскому союзу и его экономического и культурного расцвета: до 1530 г. Штендаль был самым крупным городом Бранденбургской марки (Mark Brandenburg). В Штендале родился Иоганн Йоахим Винкельман. Статус города с конца XII в., основан около 1160-1165 гг. бранденбургским маркграфом Альбрехтом по прозвищу Медведь как рыночная община на месте своей деревни → Sachsen-Anhalt, Altmark, Altmärkisches Museum, Elbe, Winckelmann Johann Joachim, Roland, Hanse, Mark, Straße der Romanik, Albrecht der Bär, Marktgemeinde -
28 Meister
m <-s, ->1) мастер (на производстве); квалифицированный рабочийEr ist bei éínem gúten Méíster in die Léhre. — Он на учении у хорошего мастера.
2) мастер, специалист, знатокEr ist Méíster séínes Fáches. — Он мастер своего дела.
séínen Méíster fínden — встретить в ком-л противника сильнее себя
es ist noch kein Méíster vom Hímmel gefállen — посл не боги горшки обжигают
3) выдающийся художник [музыкант]die Gemälde des Méísters — полотна выдающегося художника
4) высок учитель, наставник, метрder Méíster und séíne Schüler — наставник и его ученики
5) спорт чемпион, рекордсменVerdíénter Méíster des Sports — заслуженный мастер спорта
6) фам хозяин, господин, друг (в обращении)Na, Méíster, wie geht´s? — Ну что, друг, как поживаешь?
7)Méíster Lámpe — Заяц (в сказке)
Méíster Petz — Медведь (в сказке)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
как медведь — неуклюже, угловато Словарь русских синонимов. как медведь нареч, кол во синонимов: 2 • неуклюже (24) • … Словарь синонимов
Как байбак, как медведь в берлоге. — Как бирюк в нору забился. Как байбак, как медведь в берлоге. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как медведь в лесу дуги гнет. — Как медведь в лесу дуги гнет. См. ЗАБОТА ОПЫТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как медведь, лапы сосать не станешь. — Как медведь, лапы сосать не станешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Живет один, как бирюк, как медведь в берлоге, как бухало, как перст, как божедом. — (или: божатый, нищий при скудельнице, где кладутся тела погибших). См. ОДИНОЧЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Неповоротлив, как медведь, как колода, чурбан, пень и пр. — Неповоротлив, как медведь, как колода, чурбан, пень и пр. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Правит, как медведь в лесу дуги гнет. — (прибавка: гнет не парит, а переломит не тужит). См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ловит, как медведь перепелку. — Гоняется за мухой с обухом. Ловит, как медведь перепелку. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гоняется, как медведь за воробьями. — Гоняется, как медведь за воробьями. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МЕДВЕДЬ — муж. на юге ведмедь (т. е. медолюб), слав. мечк. На Руси их два вида: белый, ледовитый, ошкуй, Ursus maritimus, и бурый, U. fuscus; этому дано много бранных и почетных кличек: бирюк (чаще зовут так волка) симб. аю, аев (татар.), зверь, черный… … Толковый словарь Даля
Медведь белый — ? Белый медведь Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые Подтип … Википедия